Novoročné priania v nemčine: Príklady, pravidlá a etiketa

Vianoce sú jedným z najkrajších a najobľúbenejších sviatkov na svete, časom radosti, pokoja, lásky a obdarúvania. Ak máte priateľov, rodinu alebo obchodných partnerov v Nemecku, určite im chcete popriať veselé Vianoce a šťastný Nový rok v ich rodnom jazyku. Prinášame kompletný prehľad vianočných a novoročných prianí v nemčine, vrátane vtipných hlášok, citátov a slovíčok. Nechajte sa inšpirovať a potešte svojich blízkych originálnym a srdečným prianím!

Tematické foto s motívom Vianoc a Nového roka v nemeckom štýle

Základné vianočné a novoročné frázy v nemčine

Tu je niekoľko základných fráz, ktoré môžete použiť na vyjadrenie svojich vianočných a novoročných prianí v nemčine:

  • Frohe Weihnachten! - Veselé Vianoce!
  • Fröhliche Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr! - Veselé Vianoce a šťastný Nový rok!
  • Frohes neues Jahr! - Šťastný Nový rok!
  • Gesundes neues Jahr! - Zdravý Nový rok!
  • Einen guten Rutsch ins neue Jahr! - Šťastné vykročenie do nového roka! (doslova "dobrý skok do nového roka")

Vianočné a novoročné priania pre rodinu a priateľov

Ak chcete svojim blízkym poslať osobnejšie prianie, môžete použiť niektorú z nasledujúcich fráz:

  • Ich wünsche Dir frohe Weihnachten mit vielen Plätzchen und brauchbaren Geschenken! - Prajem vám krásne Vianoce s množstvom cukroviniek a užitočných darčekov!
  • Das Fest der Weihnacht steht vor der Tür. Zu diesem Anlass wünsche ich Dir alles Liebe der Welt, Wärme und immer eine geliebte Person an deiner Seite. - Sviatok Vianoc je za dverami. Pri tejto príležitosti vám prajem všetku lásku na svete, teplo a milovanú osobu vždy po vašom boku.
  • Wir wünschen Dir die Ruhe, all die Hektik hinter Dir zu lassen und Weihnachten als besinnliche Zeit mit der Familie zu verbringen. - Prajeme vám pokoj a pohodu, nech za sebou zanecháte všetok zhon a prežijete Vianoce ako rozjímavý čas s rodinou.

Špeciálne priania pre priateľov

Aj pre priateľov, s ktorými nemôžete byť pri slávnostnom prípitku, existuje mnoho originálnych prianí:

  • Wir feiern unser Silvester - dieses Jahr leider ohne dich. Dennoch denken wir an dich. Ich esse ein Stück Torte für dich mit, wir trinken einen Sekt auf dich und stoßen um zwölf im Geiste mit dir an! Du wirst uns fehlen, aber wir wünschen dir einen zauberhaften Abend und freuen uns, dich im neuen Jahr wiederzusehen. - Oslavujeme Silvestra - tento rok bohužiaľ bez vás. Napriek tomu na vás myslíme. Zjeme za vás kus torty, pripijeme vám šampanským a o dvanástich si v duchu pripijeme! Budete nám chýbať, ale prajeme vám kúzelný večer a tešíme sa na vás zase v novom roku.
  • Ich wünsche dir für das neue Jahr: Eine Hand die dich festhält, ein Netz, das dich auffängt, ein Schild, das dir den Weg weist und 1.000 Sterne, die dir diesen Weg erhellen. - Želám ti do nového roka: Ruku, ktorá ťa pevne drží, sieť, ktorá ťa chytá, znamenie, ktoré ti ukazuje cestu, a 1000 hviezd, ktoré ti osvetľujú cestu.
  • Immer schneller dreht sich das Rad der Zeit. Das Jahr hat erst angefangen, nun ist es schon wieder vorbei. Ich wünsche dir, dass du im neuen Jahr ein paar Momente findest, in denen du dir eine Auszeit nehmen kannst; in denen du Ruhe findest und das Leben in vollen Zügen genießt. - Koleso času sa točí rýchlejšie a rýchlejšie. Rok sotva začal, a teraz už je za nami. Prajem vám, aby ste si v novom roku našli pár chvíľ, kedy si môžete oddýchnuť; kedy môžete nájsť pokoj a užívať si život naplno.
  • Ein neues Jahr voll neuer Träume, neuer Hoffnung, neuer Chancen und neuer Liebe wünsche ich dir von ganzem Herzen! Die allerliebsten Grüße von… - Z celého srdca vám prajem nový rok plný nových snov, novej nádeje, nových šancí a novej lásky! Úplne najlepší pozdrav od…
  • Für das neue Jahr soviel Glück wie Wassertropfen im Meer, so viel Liebe wie Sterne am Himmel und Gesundheit an jedem neuen Tag. - Do nového roku toľko šťastia ako kvapiek vody v mori, toľko lásky ako hviezd na nebi a zdravia do každého nového dňa.
  • Das letzte Jahr hat viel Gutes mit sich gebracht. Ich wünsche dir für das neue Jahr, dass du weiterhin so erfolgreich bleibst, immer noch viel Zeit für deine Familie findest und wir beide auch in Zukunft engen Kontakt halten werden. - Posledný rok priniesol veľa dobrého. Do nového roka ti prajem, nech sa ti darí, nech si stále nájdeš veľa času na rodinu a nech sme obaja aj naďalej v úzkom kontakte.
Ilustrácia skupiny priateľov oslavujúcich Nový rok

Vtipné priania k sviatkom a Novému roku

Ak chcete svojim priateľom vykúzliť úsmev na tvári, môžete použiť niektoré z nasledujúcich vtipných prianí. Silvestrovské oslavy sú plné humoru, prečo by mal teda chýbať v novoročnom prianí?

  • Rudolph hat ‘ne rote Nase, ihm drückt der Glühwein auf die Blase, bedröhnt fliegt er von Haus zu Haus und richtet meine Grüße aus. - Rudolf má červený nos, varené víno mu stláča močový mechúr, lieta od domu k domu a rozdáva moje pozdravy.
  • Der Baum verbrannt, Geschenk vergessen, die Gans ist auch schon aufgefressen und auf dem Tisch nur blöde Gaben, na dann einen schönen Heiligabend! Frohe Weihnachten! - Strom zhorel, darček zabudnutý, hus je už zjedená a na stole len hlúpe darčeky, tak pekný Štedrý večer! Veselé Vianoce!
  • Ich wollte Dir dieses Jahr zu Weihnachten etwas Bezauberndes, Aufregendes und Wunderschönes schicken. Am Postschalter befahl man mir aber, aus dem Paket zu steigen, sonst würden sie den Sicherheitsdienst holen. Fröhliche Weihnachten! - Chcel som vám tento rok na Vianoce poslať niečo kúzelné, vzrušujúce a krásne. Na prepážke pošty mi ale nariadili, aby som z balíka vyliezol, inak zavolajú ostrahu. Veselé Vianoce!
  • Neujahr ist der Tag, an dem die Vorsätze des letzten Jahres neu gelobt werden. Frohes neues Jahr! - Nový rok je deň, kedy sa obnovujú minuloročné predsavzatia. Šťastný nový rok!
  • Du brauchst keine neuen Vorsätze, deine alten sind noch ungenutzt. Frohes Neues! - Nové predsavzatia nepotrebujete, tie staré sú nevyužité. Šťastný nový!
  • Frohes Neujahr! 365 Chancen, dass es besser wird als das vergangene. - Šťastný nový rok! 365 šancí, že to bude lepšie ako minule.
  • Das alte Jahr ist bald futsch, drum wünsche ich Dir `nen guten Rutsch! - Starý rok bude čoskoro preč, tak vám prajem šťastný nový rok!
  • Mein Ziel für 2023 ist es, die Ziele von 2021 zu erreichen, die ich mir 2020 vorgenommen habe, weil ich 2019 geplant hatte, das zu erledigen, was ich 2018 erreichen wollte, weil ich 2017 nicht geschafft habe, die Ziele von 2016 umzusetzen. Dann frohes neues Jahr. - Mojím cieľom na rok 2023 je dosiahnuť ciele na rok 2021, ktoré som si stanovil v roku 2020, pretože v roku 2019 som plánoval dosiahnuť to, čo som chcel dosiahnuť v roku 2018, pretože v roku 2017 sa mi nepodarilo dosiahnuť ciele na rok 2016. Tak šťastný nový rok.
  • Wer saust so spät durch diese Nacht, es ist ein Schwein in voller Pracht. Es jodelt, fröhlich talwärts brausend: “Viel Glück und Spaß im neuen Jahr! - Kto sa rúti touto nocou tak neskoro, je to prasa v celej svojej kráse. Jódľuje, údolím veselo buráca: „Veľa šťastia a majte sa v novom roku!
  • Ich bin die kleine Silvestermaus, steh leider nicht vor deinem Haus. Drum schick ich dir aus weiter Ferne, eine Hand voll Zaubersterne. Alles Gute für 2024! - Som malá novoročná myška, ale bohužiaľ nie som pred vaším domom. Preto vám z diaľky posielam hrsť čarovných hviezdičiek.
  • Hab Dir bei der Zukunftsbank aufs Konto 2024, 365 Tage Liebe, Glück und süsse Träume einbezahlt. Viel Spass beim Ausgeben und einen guten Rutsch ins neue Jahr! - Na tvoj účet v Zukunftsbank som ti v roku 2024 vložil 365 dní lásky, šťastia a sladkých snov.
  • Es wackelt spät durch Nacht und Wind, ein Ferkelchen das lacht und singt. Es wünscht nur eines, das ist klar: Alles gute im neuen Jahr! - Kýve sa neskoro v noci a vo vetre, je to malé prasiatko, ktoré sa smeje a spieva.

Vianočné a novoročné priania v nemčine pre formálne príležitosti

Pre formálne príležitosti, ako sú obchodné priania, môžete použiť nasledujúce frázy:

  • Wir danken Ihnen für die Zusammenarbeit und wünschen Ihnen im neuen Jahr viel Glück und Erfolg. - Ďakujeme za spoluprácu a prajeme Vám šťastný a úspešný celý nový rok.
  • Mit besten Wünschen für das anstehende Weihnachtsfest und viel Erfolg im neuen Jahr, außerdem danken wir für Ihr Vertrauen und freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit. - S prianím príjemného prežitia vianočných sviatkov a mnohých úspechov v novom roku, pripájame poďakovanie za Vašu dôveru a tešíme sa na ďalšiu úspešnú spoluprácu.
  • Das vergangene Jahr war erfolgreich, dank Ihrer Unterstützung und Zusammenarbeit. Wir wünschen Ihnen und Ihren Lieben frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr. - Uplynulý rok bol úspešný, vďaka Vašej podpore a spolupráci. Prajeme Vám a Vašim blízkym veselé Vianoce a šťastný nový rok.
  • Frohe Weihnachten, möge das kommende Jahr für Sie ein Jahr der Freude, der Zufriedenheit und der persönlichen Erfüllung sein. - Šťastné a pokojné prežitie vianočných sviatkov, nech je pre Vás nasledujúci rok rokom radosti, spokojnosti a osobných naplnení.
  • Wir danken Ihnen für die erfolgreiche Zusammenarbeit im vergangenen Jahr und wünschen alles Gute, eine stete Gesundheit sowie Erfolg im privaten wie auch im Berufsleben für das neue Jahr. - Ďakujeme Vám za úspešnú spoluprácu v uplynulom roku a prajeme všetko dobré, pevné zdravie, veľa osobných a pracovných úspechov v novom roku.
  • Wir wünschen Ihnen frohe Festtage und einen guten Rutsch ins neue Jahr. Bleiben Sie gesund und glücklich! - Prajeme Vám krásne sviatky a šťastné vykročenie do nového roka. Zostaňte zdraví a šťastní!
  • Genießen Sie die Magie der Weihnachtszeit und starten Sie mit neuer Energie und Optimismus ins neue Jahr. Frohe Weihnachten und ein erfolgreiches Jahr 2025! - Užite si čaro vianočných sviatkov a vykročte do nového roka s energiou a optimizmom. Šťastné Vianoce a úspešný rok 2025!
Ilustrácia formálnej novoročnej pohľadnice s obchodným motívom

Vianočné a novoročné citáty a básne v nemčine

Ak chcete svoje prianie obohatiť o hlbšiu myšlienku, môžete použiť niektorý z nasledujúcich citátov alebo básní:

Vianočné citáty

  • Ich werde Weihnachten in meinem Herzen ehren und versuchen, es das ganze Jahr hindurch aufzuheben. (Charles Dickens) - Vianoce budem ctiť vo svojom srdci a budem sa snažiť, aby boli živé po celý rok.
  • Freude nimmt nicht ab, wenn sie geteilt wird. (Buddha) - Radosť sa nezmenšuje, keď je zdieľaná.
  • Vom Himmel in die tiefsten Klüfte ein milder Stern herniederlacht; vom Tannenwalde steigen Düfte und hauchen durch die Winterlüfte, und kerzenhelle wird die Nacht. (Theodor Storm) - Z neba do najhlbších priepastí nežná hviezda sa usmieva; Vôňa stúpa z borovicového lesa a dýcha zimný vzduch, a noc sa rozžiari ako sviečka.

Novoročné básne a myšlienky

Prekvapte svojich blízkych prianím do nového roka v podobe básne, ktorá v nemčine znie obzvlášť pekne:

  • Das alte Jahr hat über Nacht; in aller Stille sich fortgemacht. Das neue ist noch ein kleines Kind; es weiß noch gar nicht, wer wir sind. Und ist doch unser Herr von heut; hat Macht über soviel tausend Leut'. So wollen wir denn, ohne umzuschaun, ihm all unsre Sachen anvertraun. Es stammt aus einem großen Haus; es kennt sich ganz gewiss bald aus. (Richard von Schaukal) - Starý rok cez noc; vo všetkej tichosti končí. Nový je ešte malé dieťa; ešte ani nevie, kto sme. A predsa je náš pán od dneška; má moc nad toľkými tisíckami ľudí. Tak poďme bez toho, aby sme sa rozhliadali okolo, zveriť mu všetky naše veci. Pochádza z veľkého domu; určite si čoskoro poradí.
  • Ein neues Jahr hat angefangen, die letzten Tage sind vergangen. Für das neue Jahr wünsch‘ ich dir Glück, schau‘ nur nach vorne, nicht zurück. - Začal nový rok, uplynulo niekoľko posledných dní. Prajem veľa šťastia v novom roku, len sa pozerajte dopredu, nie dozadu.
  • Das alte Jahr gar schnell entwich; es konnt sich kaum gedulden. Und ließ mit Freuden hinter sich, den dicken Sack voll Schulden. (Wilhelm Busch) - Starý rok ubehol veľmi rýchlo; to nemohlo čakať. A odišiel s radosťou, veľké vrece plné dlhov.
  • Wenn das alte Jahr erfolgreich war, dann freue dich aufs neue Jahr. Und war es schlecht, ja dann erst recht. (Albert Einstein) - Ak bol starý rok úspešný, potom sa tešte na nový rok. A ak bol zlý, tešte sa obzvlášť.

Zamilované priania k Novému roku

Pre zamilované páry tu máme aj inšpiráciu, ako popriať svojej drahej polovičke a pripomenúť jej, že ju budete milovať aj v novom roku:

  • Ich träume von uns im neuen Jahr, träume, dass alles so bleibt wie es war. Unsere Liebe ist perfekt für mich. Ich sehe keinen, außer dich. Heute Nacht in meinem Traum, werd‘ ich dir in die Augen schau’n. Ich liebe dich. - Snívam o nás v novom roku, snívam o tom, že všetko zostane tak, ako bolo. Naša láska je pre mňa dokonalá. Nevidím nikoho okrem teba. Dnes v noci v mojom sne sa pozriem ti do očí. Milujem ťa.
  • Ich wünsche dir viele faszinierende Tage im neuen Jahr. Ich hoffe auch, dass du mich nie vergisst und wir noch viele gemeinsame Momente erleben! Zu diesem Anlass danke ich dir für deine Freundschaft. Ich hab dich lieb. - Prajem ti v novom roku veľa fascinujúcich dní. Tiež dúfam, že na mňa nikdy nezabudneš a zažijeme ešte veľa spoločných chvíľ! Pri tejto príležitosti ti ďakujem za tvoje priateľstvo. Milujem ťa.
Romantické foto páru oslavujúceho Nový rok

Vianočný slovníček v nemčine

Tu je prehľad základných vianočných slovíčok v nemčine:

Slovensky Nemecky
Vianoce Weihnachten
Štedrý deň Heiligabend
Vianočný stromček Weihnachtsbaum
Darček Geschenk
Sneh Schnee
Snehuliak Schneemann
Hviezda Stern
Sviečka Kerze
Anjel Engel
Koleda Weihnachtslied
Advent Advent
Adventný kalendár Adventskalender

S týmito slovíčkami a frázami budete pripravení na Vianoce v nemeckom štýle!

Novoročné pozdravy a obrázkové priania

Nechce sa vám vypisovať s dlhým prianím? Obrázok s textom to povie za vás a ešte poteší oči. Alebo si ho môžete vytlačiť a poslať ako pohľadnicu.

  • Obrázkové prianie s nemeckým textom
  • Obrázkové prianie s nemeckým textom
  • Obrázkové prianie s nemeckým textom
  • Obrázkové prianie s nemeckým textom
  • Obrázkové prianie s nemeckým textom

Prianie k novému roku: GIF s textom v nemčine

Ešte vyššie ako klasické obrázky stoja GIFy. Ide o animované obrázky s textom priania v nemčine. Niektoré bývajú skutočnou pastvou pre oči a ako srdečné blahoželanie určite potešia a nezapadnú.

  • GIF animácia sláviacich tučniakov s novoročným prianím v nemčine
  • GIF animácia snehuliakov s novoročným prianím v nemčine
  • Triezve a luxusné GIF novoročné prianie v nemčine
  • GIF animácia psov a mačiek s novoročným prianím v nemčine
  • GIF animácia prasiatka s novoročným prianím v nemčine

Želáme vám krásny, šťastný, zábavný a pohodový nový rok, milí priatelia!

Pravidlá pravopisu a etiketa pri písaní vianočných a novoročných prianí

Aby si posolstvo vášho priania zachovalo potrebnú dôležitosť a úroveň, je nevyhnutné poznať jednoduché pravopisné finty a pravidlá etikety.

Písanie slov Vianoce a sviatky

  • Slovo Vianoce je vlastné meno, preto sa píše s veľkým začiatočným písmenom.
  • Prídavné meno vianočný je utvorené z vlastného mena Vianoce a v spojení vianočné sviatky, vianočné oplátky, vianočné darčeky sa píše s malým začiatočným písmenom, pretože tu nejde o vlastné meno.
  • Slovo sviatky, ak sa použije namiesto pomenovania vianočné sviatky, sa tiež píše s malým začiatočným písmenom.
  • Ak sa veta alebo nadpis na pohľadnici začínajú slovným spojením Veselé Vianoce, Šťastné Vianoce, píšu sa obe slová s veľkým písmenom.
    • Príklady: Prajeme Vám veselé Vianoce. Prajeme Vám krásne Vianoce. Veselé Vianoce a šťastný nový rok. Prajeme príjemné prežitie vianočných sviatkov. Mám rada vianočnú atmosféru: svetielka v oknách, pečenie medovníkov, nakupovanie darčekov.

Písanie názvov sviatočných dní

  • V názvoch jednotlivých sviatočných dní píšeme vždy veľké začiatočné písmeno, pretože hovoríme o konkrétnom významnom dni v kalendári. Správne je teda Štedrý deň a Štedrý večer.
    • Príklady: Už sa nemôžem dočkať Štedrého dňa. Každý chce byť na Štedrý deň so svojimi blízkymi. Na Štedrý večer sa vždy stretávame u rodičov.

Písanie slov Nový rok a Silvester

  • Prídavné meno nový v spojení nový rok sa píše malým začiatočným písmenom vtedy, keď sa ním označuje celý nasledujúci rok.
    • Príklad: Prajeme Vám krásne Vianoce, veľa šťastia a úspechov v novom roku 2017.
  • Slovné spojenie Nový rok s veľkým začiatočným písmenom je názov sviatku a označuje iba jeden konkrétny deň - 1. január.
  • Prídavné mená, ako novoročný prejav, novoročné predsavzatie, sa píšu opäť s malým písmenom, ak sa nenachádzajú na začiatku vety alebo ak nejde o názov básne, knihy či filmu.
  • V novoročných pozdravoch želáme všetko dobré do celého (nového) roku a spojenie nový rok píšeme s malým začiatočným písmenom.
  • Podstatné meno rok má v genitíve jednotného čísla dvojtvar roka i roku.
  • Krstné meno Silvester píšeme rovnako ako všetky ostatné vlastné mená s veľkým začiatočným písmenom. S veľkým S píšeme aj oslavy ukončenia roka, zábavu, ktorá prebieha. Slovom Silvester označujeme aj posledný deň v roku.
  • V prípade prídavného mena opäť píšeme malé začiatočné písmeno: silvestrovská zábava.
    • Príklady: Mužské meno Silvester pochádza z latinčiny a znamená muž z lesa. Čo budeš robiť tento rok na Silvestra? Oslava Silvestra trvala až do rána.

Oslovenie v prianiach

Možností oslovenia je niekoľko. Dôležité je uvedomiť si, komu naše prianie píšeme a od toho sa odvíja forma začiatku korešpondencie.

  • Ak ide o blízky vzťah, rodinu alebo priateľov, môžeme si dovoliť byť spontánnejší a neformálnejší.
  • V prípade, že oslovujeme človeka významného postavenia, prípadne kolektív pre nás dôležitej firmy, snažíme sa dodržiavať formálnu stránku prejavu oslovenia.
  • V oficiálnej korešpondencii sa tradične začína list oslovením. Požiadavke etikety na vyjadrenie uznania osobe zodpovedá, ak ju bezchybne oslovíte; nielen menom, ale aj titulmi.
  • Ak sa nám niekto predstaví iba menom Ján Kováč, oslovujeme ho „pán Kováč“. Ak sa nám predstaví menom Ján Kováč a zároveň nám dá svoju vizitku, na ktorej je uvedený aj titul, napr. MUDr., oslovujeme ho „pán doktor“.
  • Vždy oslovujeme najdôležitejším titulom alebo postavením, teda „pán profesor“, „pán doktor“, „pani riaditeľka“, „pán poslanec či minister“.
  • Slobodné ženy s titulom neoslovujeme „slečna inžinierka“, ale tiež „pani inžinierka“. Oslovenie „pani“ používame pri každom oslovení dospelej ženy.
  • Najvyšším a najformálnejším stupňom je vykanie s používaním priezviska - „pán Kováč“. Pri dôvernejšom vzťahu sa vyká, ale s používaním krstného mena - „prosím vás, Katarína“.
  • Tykanie navrhuje vždy významnejšia osoba. Tykanie navrhnuté významnejšou osobou nikdy neodmietame. Ak chceme významnejšej osobe vykať aj naďalej, odmietneme tykanie s tým, že nám navrhovateľ môže začať tykať, pričom my mu budeme vykať.
  • Veľké začiatočné písmená v tvaroch zámen Vy, Váš, Ti, Tvoj píšeme podľa Pravidiel slovenského pravopisu na znak úcty v priamom písomnom styku (tzn. vtedy, ak sa vzťahujú na individuálneho adresáta, ktorému vykáme), napr. Vážený pán Kováč, odpovedáme na Váš list…; Vážená pani Malá, obraciame sa na Vás…, ale aj vtedy, keď sa obraciame na kolektívneho adresáta. V ostatných druhoch písomností sa tvary zámen vy, váš, ty, tvoj píšu zvyčajne s malým začiatočným písmenom.
  • Pri oslovení viacerých adresátov v jednom liste oddeľujeme tieto oslovenia čiarkou a veľké začiatočné písmeno sa píše iba na začiatku vety, teda Vážená pani riaditeľka, vážený pán riaditeľ…
  • V súčasnosti sa za oslovením v liste nepíše výkričník, ale čiarka.
    • Príklad: dovoľte mi, prosím, aby som Vám hneď v úvode listu čo najsrdečnejšie poprial všetko dobré do nového roku.

Forma priania: List, pohľadnica alebo SMS?

V prípade, že vám na osobe, rodine, priateľovi alebo kolektíve firmy naozaj záleží, určite je najúprimnejšie zaslanie vianočného alebo novoročného priania vo forme listu, pohľadnice alebo karty. Dnes, v časoch elektronickej komunikácie, je to zvlášť cenené a vzácne gesto, ktorým sa môžete zapísať do sŕdc zainteresovaných adresátov ešte hlbšie. Vianočné SMS pozdravy vedia zahriať pri srdci najmä vtedy, ak sú vtipné, originálne a niekedy zaslané zdanlivo zabudnutým priateľom. Ak si prečítate vianočnú alebo novoročnú SMS správu od človeka, ktorého ste dlho nevideli, zahreje Vás pri srdci pocit, že aj keď sa s niekým dlhšie nestretávate, vzájomná pozitívna energia stále pretrváva. To, do akej miery si človeka vážite, vyplýva aj z Vášho písomného prejavu voči nemu. Niekedy stačí správne oslovenie, úprimnosť v adresovanom texte alebo aj napísanie všetkých zámen veľkými písmenami.

tags: #mnovorocne #prianie #po #nemecky