Sloveso „dostať“ patrí medzi často používané výrazy v slovenskom jazyku a má široké spektrum významov. Od prijatia hmotných predmetov až po pocity alebo dosiahnutie určitej situácie. V nemčine existuje niekoľko ekvivalentov, ktoré sa používajú v závislosti od kontextu. Táto príručka sa zameriava na preklad výrazu „dostať darček“ a súvisiacich fráz, ako aj na objasnenie širších významov slovesa „dostať“ a „dostať sa“.

„Dostať“ vo význame prijatia darčekov a iných predmetov
Základným významom slovenského slovesa „dostať“ v kontexte prijatia niečoho je v nemčine často ekvivalent „bekommen“, „erhalten“ alebo hovorovo „kriegen“. Pri darčekoch sú tieto výrazy kľúčové.
Prijatie darčekov
- dostať čo do daru: etw. geschenkt/als Geschenk bekommen
- dostať na Vianoce darček: zu Weihnachten ein Geschenk bekommen
- dostať narodeninový darček: ein Geburtstagsgeschenk bekommen
- dostať svadobný dar: ein Hochzeitsgeschenk bekommen
- dostať list/darček: einen Brief/ein Geschenk bekommen
- dostať čo do vena: etw. als Mitgift bekommen
- dostať zlaté hodinky: eine goldene Uhr bekommen
- dostať prospekty zdarma: die Prospekte kostenlos bekommen
Prijatie iných vecí, odmien alebo pocitov
Okrem darčekov sa „dostať“ používa aj pre iné formy prijímania:
- dostať čo za odmenu: etw. zur Belohnung bekommen
- dostať príspevok od štátu: einen Zuschuss vom Staat erhalten
- dostať honorár: Honorar erhalten
- dostať prepitné: Trinkgeld bekommen
- dostať dobierku: eine Nachnahmesendung bekommen
- dostať radostnú správu: eine freudige Nachricht erhalten
- dostať blahoželanie: einen Glückwunsch bekommen
- dostať pusinku: ein Küsschen bekommen
- dostať dobrú známku (z písomky): eine gute Note (aus einer Klassenarbeit) bekommen
- dostať hlad/smäd: Hunger/Durst bekommen
- dostať zlosť na koho: in Zorn auf/über j-n geraten
- dostať čo za babku: etw. für ein Spottgeld bekommen
- dostať rýchlu dodávku: eine prompte Lieferung erhalten
- dostať svoj diel: sein(en) Teil abbekommen
Sloveso „dostať sa“ a jeho preklady
Sloveso „dostať sa“ má v slovenčine význam „dostať sa niekam“, „ocitnúť sa v nejakej situácii“ alebo „dosiahnuť niečo“. V nemčine sa najčastejšie prekladá ako „kommen“ alebo „geraten“.
Dostať sa na miesto alebo k niekomu
- Ako sa dostanem k divadlu?: Wie komme ich zum Theater?
- Ako sa dostanem na stanicu?: Wie komme ich zum Bahnhof?
- Hneď ako sa dostanem do hotela, zavolám ti.: Sobald ich ins Hotel gelange, rufe ich dich an.
- Dostal sa pod auto.: Er kam unters Auto.
Dostať sa do situácie alebo stavu
- dostať sa do konfliktu s kým: mit j-m in Konflikt geraten
- dostať sa do potíží/ťažkostí: in Schwierigkeiten geraten
- dostať sa do spletitej situácie: in eine verwickelte Situation geraten
- dostať sa do zlej spoločnosti: in schlechte Gesellschaft geraten
- dostať sa do užšieho výberu: in die engere Wahl kommen
- dostať sa do zajatia: in Gefangenschaft geraten
- dostať sa do straty: in Verlust geraten
- dostať sa do bludného kruhu: in einen Teufelskreis geraten
- dostať sa na šikmú plochu: auf die schiefe Bahn kommen/geraten
- dostať sa do slepej uličky: in eine Sackgasse geraten
- dostať sa na tenký ľad: aufs Glatteis geraten
Dosiahnutie pozície alebo stavu
- dostať sa k moci: an die Macht kommen
- dostať sa na špičku: an die Spitze kommen
- dostať sa k slovu: zu Wort kommen
- dostať sa k jadru veci: zum Kernpunkt der Sache kommen
- dostať sa k veslu: ans Ruder kommen
Be-Prefix Verb Song - Lied - Deutsch lernen
Termíny súvisiace s darčekmi a ich vlastnosťami
Pre úplnosť sú tu aj podstatné mená a prídavné mená týkajúce sa darčekov a ich charakteristík.
- dar: das Geschenk, die Spende, das Präsent
- darček: das Geschenk
- peňažitý dar: die Geldspende
- hodnotný výrobok/dar: ein hochwertiges Erzeugnis/Geschenk
- bezcenný darček: ein wertloses Geschenk
Činnosti spojené s darčekmi
- priniesť komu darček: j-m ein Geschenk bringen
- zabaliť darček: das Geschenk einpacken
- rozbaliť darček: ein Geschenk auswickeln
- obšťastniť (svoje) dieťa darčekom: sein Kind mit einem Geschenk beglücken
- zahrnúť koho darčekmi: j-n mit Geschenken überschütten
- tešiť sa z darčeka: sich über ein Geschenk freuen
- Tá váza sa hodí ako darček.: Diese Vase eignet sich als Geschenk.