Ako vyjadriť „dostať darček“ a súvisiace výrazy v nemčine

Sloveso „dostať“ patrí medzi často používané výrazy v slovenskom jazyku a má široké spektrum významov. Od prijatia hmotných predmetov až po pocity alebo dosiahnutie určitej situácie. V nemčine existuje niekoľko ekvivalentov, ktoré sa používajú v závislosti od kontextu. Táto príručka sa zameriava na preklad výrazu „dostať darček“ a súvisiacich fráz, ako aj na objasnenie širších významov slovesa „dostať“ a „dostať sa“.

ilustrácia darčekov a nemecko-slovenského slovníka

„Dostať“ vo význame prijatia darčekov a iných predmetov

Základným významom slovenského slovesa „dostať“ v kontexte prijatia niečoho je v nemčine často ekvivalent „bekommen“, „erhalten“ alebo hovorovo „kriegen“. Pri darčekoch sú tieto výrazy kľúčové.

Prijatie darčekov

  • dostať čo do daru: etw. geschenkt/als Geschenk bekommen
  • dostať na Vianoce darček: zu Weihnachten ein Geschenk bekommen
  • dostať narodeninový darček: ein Geburtstagsgeschenk bekommen
  • dostať svadobný dar: ein Hochzeitsgeschenk bekommen
  • dostať list/darček: einen Brief/ein Geschenk bekommen
  • dostať čo do vena: etw. als Mitgift bekommen
  • dostať zlaté hodinky: eine goldene Uhr bekommen
  • dostať prospekty zdarma: die Prospekte kostenlos bekommen

Prijatie iných vecí, odmien alebo pocitov

Okrem darčekov sa „dostať“ používa aj pre iné formy prijímania:

  • dostať čo za odmenu: etw. zur Belohnung bekommen
  • dostať príspevok od štátu: einen Zuschuss vom Staat erhalten
  • dostať honorár: Honorar erhalten
  • dostať prepitné: Trinkgeld bekommen
  • dostať dobierku: eine Nachnahmesendung bekommen
  • dostať radostnú správu: eine freudige Nachricht erhalten
  • dostať blahoželanie: einen Glückwunsch bekommen
  • dostať pusinku: ein Küsschen bekommen
  • dostať dobrú známku (z písomky): eine gute Note (aus einer Klassenarbeit) bekommen
  • dostať hlad/smäd: Hunger/Durst bekommen
  • dostať zlosť na koho: in Zorn auf/über j-n geraten
  • dostať čo za babku: etw. für ein Spottgeld bekommen
  • dostať rýchlu dodávku: eine prompte Lieferung erhalten
  • dostať svoj diel: sein(en) Teil abbekommen

Sloveso „dostať sa“ a jeho preklady

Sloveso „dostať sa“ má v slovenčine význam „dostať sa niekam“, „ocitnúť sa v nejakej situácii“ alebo „dosiahnuť niečo“. V nemčine sa najčastejšie prekladá ako „kommen“ alebo „geraten“.

Dostať sa na miesto alebo k niekomu

  • Ako sa dostanem k divadlu?: Wie komme ich zum Theater?
  • Ako sa dostanem na stanicu?: Wie komme ich zum Bahnhof?
  • Hneď ako sa dostanem do hotela, zavolám ti.: Sobald ich ins Hotel gelange, rufe ich dich an.
  • Dostal sa pod auto.: Er kam unters Auto.

Dostať sa do situácie alebo stavu

  • dostať sa do konfliktu s kým: mit j-m in Konflikt geraten
  • dostať sa do potíží/ťažkostí: in Schwierigkeiten geraten
  • dostať sa do spletitej situácie: in eine verwickelte Situation geraten
  • dostať sa do zlej spoločnosti: in schlechte Gesellschaft geraten
  • dostať sa do užšieho výberu: in die engere Wahl kommen
  • dostať sa do zajatia: in Gefangenschaft geraten
  • dostať sa do straty: in Verlust geraten
  • dostať sa do bludného kruhu: in einen Teufelskreis geraten
  • dostať sa na šikmú plochu: auf die schiefe Bahn kommen/geraten
  • dostať sa do slepej uličky: in eine Sackgasse geraten
  • dostať sa na tenký ľad: aufs Glatteis geraten

Dosiahnutie pozície alebo stavu

  • dostať sa k moci: an die Macht kommen
  • dostať sa na špičku: an die Spitze kommen
  • dostať sa k slovu: zu Wort kommen
  • dostať sa k jadru veci: zum Kernpunkt der Sache kommen
  • dostať sa k veslu: ans Ruder kommen

Be-Prefix Verb Song - Lied - Deutsch lernen

Termíny súvisiace s darčekmi a ich vlastnosťami

Pre úplnosť sú tu aj podstatné mená a prídavné mená týkajúce sa darčekov a ich charakteristík.

  • dar: das Geschenk, die Spende, das Präsent
  • darček: das Geschenk
  • peňažitý dar: die Geldspende
  • hodnotný výrobok/dar: ein hochwertiges Erzeugnis/Geschenk
  • bezcenný darček: ein wertloses Geschenk

Činnosti spojené s darčekmi

  • priniesť komu darček: j-m ein Geschenk bringen
  • zabaliť darček: das Geschenk einpacken
  • rozbaliť darček: ein Geschenk auswickeln
  • obšťastniť (svoje) dieťa darčekom: sein Kind mit einem Geschenk beglücken
  • zahrnúť koho darčekmi: j-n mit Geschenken überschütten
  • tešiť sa z darčeka: sich über ein Geschenk freuen
  • Tá váza sa hodí ako darček.: Diese Vase eignet sich als Geschenk.

tags: #dostat #darcek #po #nemecky