Vysvetlenie islamských pozdravov a fráz v islame

Muslimovia po celom svete používajú denno-denne niektoré zaužívané frázy, ktoré sú častokrát krátkymi modlitbami alebo slúžia ako pozdrav. Niektoré z nich sa nachádzajú v Koráne, iné sú iba bežne používanými arabskými frázami, ktoré obohacujú komunikáciu a vyjadrujú náboženskú úctu.

Tematické foto: Skupina muslimov sa zdraví s úsmevom, podanie rúk

Pozdrav mieru: As-salam Alejkum

Základným pozdravom v islame je As-salam Alejkum. Zdravia sa ním muži aj ženy, najmä však muslimovia medzi sebou. Ak vás pozdravia: „As-salam aleykum“ (Pokoj s vami), odpovedzte: „Wa aleykum as-salam“ (Pokoj aj s vami).

Pozdrav mieru sa nachádza na mnohých miestach v Koráne, napríklad: "I naši poslovia prišli k Abrahámovi s radostnou zvesťou. Povedali: „Mier s tebou“, povedal: „Mier s vami“ a onedlho prišiel s teľaťom upečeným." Ďalší verš hovorí o večnom pobyte v raji: "ktorých budú naveky s povolením Pána svojho. Ich pozdravom v nich bude: „Mier“. dobrým. (Korán, 24:61)". Korán tiež zdôrazňuje vzájomnosť: "Ak by ste boli pozdravení, tak pozdrav opätujte ešte lepším alebo podobným. Veď Boh všetko zúčtuje."

Skrátením pozdravu „As-salam Alejkum“ dostaneme veľmi bežnú formu pozdravu, ktorú používame však iba medzi rodinou a dobrými priateľmi. V kontexte medzináboženského dialógu sa ukazuje, že tento pozdrav má silný vplyv: "„Salam alejkum.“ Tento pozdrav väčšinou stačí na to, aby sa utečenci pousmiali, prípadne sa aj prihovorili, hoci ich limituje jazyková bariéra. „Sám som bol prekvapený, čo tieto slová dokážu spraviť,“ vraví farár v Kútoch František Moško. „Neberú ich len ako prázdny pozdrav."

Je dôležité poznamenať, že nemuslimovia by tento pozdrav nemali používať a radšej si vybrať niektorý z iných formálnych pozdravov.

Iné bežné arabské frázy a pozdravy

Bismilláh (V mene Božom)

V arabskom jazyku táto fráza znamená: V mene Božom, alebo v mene (Jediného) Boha. Fráza Bismilláh sa používa pred jedením na základe verša: "Jedzte z toho, nad čím bolo vyslovené meno Božie, ak v Jeho znamenia veríte. (Korán, 6:118)" Taktiež sa ňou uzatvárajú zmluvy medzi muslimami, v zmysle, že Boh je svedkom toho, čo uzatvárajú.

V Koráne sa fráza Bismilláh nachádza ako prvý verš úvodnej súry (kapitoly) Koránu: "V mene Boha, Milostivého, v moci ktorého je milosť (Korán, 1:1)". Ďalej vo verši: "„Je od Šalamúna a je v mene Boha milostivého, v moci ktorého je milosť“ (Korán, 27:30)". Neskôr sa nachádza na začiatku každej jednej súry, ako tzv. „basmala“ (Bismillah pred 1.veršom kapitoly), s výnimkou 9. súry.

Ilustrácia: Kaligrafia Bismilláh

In-sha-Allaáh (Ak Boh dá)

Celý prepis do latinky je: In-sha-Allaáh. Z arabčiny sa táto fráza prekladá ako: Ak Boh dá alebo Ak si Boh bude želať, alebo Nech sa tak stane, ak si to Boh želá, alebo Nech sa stane vôľa Božia. Fráza sa používa ako krátka modlitba.

V Koráne sa táto fráza nachádza vo veršoch: "Keď dosiahol vývin, v ktorom sa mohol podieľať na obstarávaní živobytia spolu s ním, povedal: „Syn môj! Vidím vo sne, že ťa zarezávam. Pozri sa, čo si o tom myslíš?“. Povedal: „Otče môj! Urob, čo ti je prikázané. Zistíš, ak Boh bude chcieť, že patrím medzi trpezlivých“. (Korán, 37:102)". A tiež: "Nehovor o ničom: „Urobím to zajtra“ Bez toho, aby si povedal: „Ak tak Boh bude chcieť“. A spomeň si na Pána svojho, ak by si zabudol a povedz: „Azda ma Pán môj správne usmerní, aby som sa priblížil k tomu rozumným a správnym spôsobom“."

Šaháda (Vyznanie viery)

Šaháda je základné vyznanie viery v islame, ktoré potvrdzuje existenciu jediného Boha. V Koráne sa šaháda nachádza vo veršoch:

  • "Vedz, že niet boha okrem Boha a pros o odpustenie svojho hriechu a pros o odpustenie pre veriacich mužov a veriace ženy. Boh vie, kam sa vrátite a kde bude vaše obydlie. (Korán, 47:19)"
  • "Oni, keď im bolo povedané: „Niet boha okrem Boha“, sa povyšovali (Korán, 37:35)"
  • "Boh, niet boha okrem Neho, On je Pánom Trónu preveľkého. (Korán, 27:26)"
  • "Boh, niet boha okrem Neho, večne živého, večne existujúceho. (Korán, 3:2)"
  • "Boh, niet boha okrem Neho. Jemu náležia tie najlepšie pomenovania. (Korán, 20:8)"
  • "Boh je vysoko nad tým, je tým pravdivým kráľom. Niet boha okrem Neho, Pána Trónu štedrého. (Korán, 23:116)"
  • "Boh, niet boha okrem Neho. Na Boha nech sa spoľahnú veriaci."

Alhamdu lilláh (Vďaka Bohu)

Táto arabská fráza sa prekladá ako Vďaka (patrí/náleží) Bohu alebo Všetká sláva/chvála patrí/náleží Bohu alebo Nech je Boh oslávený. Táto fráza sa nazýva „tahmid“ alebo „hamdala“ (chvála).

V Koráne frázu Alhamdu lilláh / alhamduliláh nájdeme vo veršoch:

  • "Vďaka Bohu, Pánovi tvorstva (Korán, 1:2)"
  • "Vďaka patrí Bohu, ktorý stvoril nebesá a zem a učinil temnoty a svetlo. A aj tak tí, ktorí odmietli veriť, Pánovi svojmu rovných činia. Pán môj veru prosby vypočuje“ (Korán, 14:39)"
  • "Vďaka patrí Bohu, ktorý zoslal dole svojmu poddanému Knihu a neučinil pre ňu žiadnu odchýlku. (Korán, 18:1)"
  • "Povedz: „Vďaka Bohu a mier nech sprevádza tých, ktorí sa Mu odovzdali a ktorých si vyvolil“.. (Korán, 27:59)"
  • "Povedz: „Vďaka Bohu, ukáže vám Svoje znamenia a vy ich spoznáte“. Pán tvoj nie je nepozorný voči tomu, čo konáte. (Korán, 27:93)"
  • "Vďaka Bohu, ktorému náleží, čo je v nebesiach a čo je na zemi a Jemu náleží vďaka v živote poslednom. On múdrosťou oplýva a je všeznalý. (Korán, 34:1)"
  • "Povedia: „Vďaka Bohu, ktorý nás zbavil zármutku. Náš Pán je veru odpúšťajúci a vďačný“ (Korán, 35:34)"
  • "Bohu náleží vďaka. Je Pánom nebies a Pánom zeme, Pánom tvorstva."

A’uzu bi’Allahi minaš Šajtani Radžím (Hľadám útočište pred satanom)

Číta sa ako: A’uzu bi’Allahi minaš Šajtani Radžím. Fráza znamená: Hľadám útočište od Jediného Boha pred satanom vyvrhnutým. Táto fráza sa používa podľa príkazu v Koráne 16:98 pred začiatkom modlitby muslima alebo recitácie Koránu: "Keď by si prednášal Korán, tak žiadaj od Boha ochranu pred satanom vyvrhnutým."

Sallallahu alayhi wa salam (Mier a požehnanie s ním)

Kompletne v latinke: Sallallahu alayhi wa salam. Táto fráza sa prekladá ako: Nech je mier a požehnanie Božie s ním alebo Mier a požehnanie s ním, či Mier a Božie požehnanie s ním. Častokrát je vídaná ako arabská skratka: saws alebo alebo ako anglická skratka: (p.), alebo puh (peace be upon him).

Táto skratka sa častokrát nachádza v textoch, ktoré hovoria o prorokoch, za ich menami, najmä v sunnitskom smere islamu, na základe toho, že v sunnitskom islame sa vykladá verš Koránu 33:56 i dnes doslovne (i keď už Prorok nie je medzi nami tu na Zemi).

Jazák Alláhu Khayran (Nech ťa Boh odmení dobrom)

Fráza: Jazák Alláhu Khayran sa prekladá ako: Nech Ťa Boh odmení dobrom.

Ma sha Alláh (To je to, čo Boh chcel)

Prepis do latinky je: Ma sha Alláh (čítaj mašaaláh). Fráza znamená: To je to, čo Boh chcel. Vyjadruje sa ňou úžas a vďaka.

Subhaanaka Allaahumma wa bihamdika... (Buď oslávený, Bože môj)

Celé znenie: Subhaanaka Allaahumma wa bihamdika, wa tabaarakasmuka, wa ta’aalaa jadduka, wa laa ‘ilaaha ghayruka. Je to krátka prosebná modlitba, ktorej recitáciu môžete počuť pred úvodom modlitby sunnitských muslimov. Znamená: Buď oslávený, Bože môj. Tebe buď všetka chvála. Buď požehnané Tvoje meno. Tvoja veľkosť je vznešená a niet boha okrem Teba.

Iné bežné arabské pozdravy

  • Neformálnejší pozdrav je marhaba (podobné nášmu ahoj).
  • Skrátená forma je „Ahlan“ (أهلا), používaná, keď niekoho vítate u seba doma alebo inde. Toto citoslovce sa dá preložiť buď ako "ahoj" alebo "čau". Tento pozdrav sa prekladá aj ako "vitaj", ale toto "vitaj" je používané skôr ako citoslovce než akýkoľvek iný slovný druh. V podstate tým hovoríte "aj ja ťa vítam".
  • Keď zdvihneme slúchadlo telefónu ozveme sa „Alló“. Je to ekvivalent nášho „haló“.

Pozdravy v Češtině

Etiketa a kultúrne nuansy v arabskom svete

V arabských krajinách sa kladie veľký dôraz na zdvorilé správanie a dodržiavanie tamojšej biznis etikety. Ako cudzincovi vám veľa prepáčia, ale na druhej strane vysoko ocenia, ak sa budete snažiť aspoň trocha prispôsobiť. Odporúča sa naučiť niekoľko bežných fráz po arabsky (pozdrav, poďakovanie či predstavenie sa); váš obchodný partner iste ovláda angličtinu alebo francúzštinu, ale niekoľkým slovám v jeho jazyku sa poteší.

Pozdrav a podanie rúk

Arabi a cudzinci sa pozdravujú podaním rúk. Ženy musia vždy počkať, kým im arabský muž podá ruku na pozdrav ako prvý. V mnohých prípadoch tak neurobí. Nepovažuje sa to za odmietnutie, diskrimináciu alebo nezdvorilosť. Znamená to iba, že muž v tomto prípade prísnejšie ako iní uplatňuje náboženské pravidlá (dotykom cudzej ženy by sa mohol znečistiť) a uznáva to aj diplomatický protokol. V zásade sa pre ženy odporúča, aby voči cudzím arabským mužom vystupovali síce zdvorilo, avšak trocha zdržanlivejšie, no nie na úkor rozhodnosti a sebavedomia.

Oblečenie

V arabskej obchodnej kultúre má oblečenie veľký význam. Arab môže prísť aj v tradičnom odeve, avšak od partnera z cudziny vyžaduje európske konzervatívne biznis oblečenie. Vhodný je tmavomodrý alebo čierny oblek; napriek horúčavám by ste si nemali vyzliecť sako. Oblečenie žien by nemalo odhaľovať pokožku a zdôrazňovať postavu. Vhodné sú decentné kostýmy (dĺžka sukne pod kolená) alebo nohavicové kostýmy.

Osobný priestor

V arabskom svete sa uplatňujú iné dištančné zóny ako u nás. Zatiaľ čo my si želáme vzdialenosť medzi osobami aspoň na dĺžku ruky, Arabi (a s nimi všeobecne ľudia z juhoamerických, ale aj juhoeurópskych krajín) majú k odstupu iný vzťah. Pre nich je primeraný odstup na pol dĺžky ruky. Nezriedka to vedie k tomu, že sa od partnera odtiahneme. Arabi často zvyknú podržať ruku spriateleného cudzinca dlhší čas. Ak sa z ruky rýchle vyslobodíte, nie je to príliš priateľské gesto. Aj tesný kontakt medzi rovnakými pohlaviami je bežný, takže je normálne, ak sa muži držia za ruky aj na ulici.

Ilustrácia: Dva arabskí muži si podávajú ruky alebo kráčajú držiaci sa za ruky

Interakcia s druhým pohlavím

Na druhej strane platí čo najväčší možný odstup voči druhému pohlaviu! Vyhýbajte sa priamemu alebo uprenému pohľadu na arabskú ženu, aj keď sa s ňou poznáte. Cudziu ženu nie je dovolené osloviť, dokonca ani keď sa chcete spýtať na cestu.

Mimika a gestá

Pri rozhovore sa odporúča zdržanlivosť v mimike a gestách, pretože niektoré môžu byť považované za nezdvorilé a urážlivé. Neukazujte na ľudí a veci prstom a neseďte tak, aby partner videl podošvy topánok; považujú ich za špinavé, rovnako ako podlahu.

Fajčenie

Na verejnosti platí striktný zákaz fajčenia, osobitne v oblasti Perzského zálivu.

Dary

Súčasťou obchodných rokovaní je nezriedka odovzdávanie cenných darov. Ako protihodnota sa dary rovnakej hodnoty neočakávajú. Darčeky folklórnej povahy nie sú nevhodné, ale vítanejšie sú predmety vyhovujúce arabskému vkusu, napríklad bohato zdobená váza. Dbajte tiež (a niekedy si to neuvedomujeme), aby darčeky neboli v arabskom ponímaní nevkusné alebo až urážlivé - môže to byť nielen alkohol (napríklad likérom plnené bonbóny), ale aj výrobky z bravčovej kože. Absolútne nevhodné je darovať nôž alebo nožík: v tradičnom ponímaní znamená výzvu niekoho usmrtiť.

Obdiv majetku

Ak vás pozvú domov, nemali by ste priveľmi obdivovať cenné predmety. Arabský partner by sa cítil povinný odovzdať vám ich ako darček.

tags: #pozdrav #salam #alejkum