Význam slova "narodeniny" sa v angličtine najčastejšie prekladá ako birthday, birth alebo anniversary. Narodeniny označujú deň, kedy sa niekto narodil, alebo kedy sa stala významná udalosť v minulosti. Napríklad, "Moje narodeniny sú 12. júna" sa po anglicky povie "My birthday is June 12". Ak sa niekto narodil v rovnaký deň a rok ako vy, môžete povedať: "Magdalena was born on the same day and year as me."
V angličtine existujú určité časové výrazy, pred ktoré sa nepoužívajú predložky. Tieto výrazy sa nazývajú tzv. "fixed expressions". Medzi ne patria aj dni v týždni, keď hovoríme o konkrétnej udalosti. Prvý spôsob, ako tvoriť množné číslo od dní v týždni, je pridať pred každý deň v týždni slovo "every". Toto sa používa hlavne v neformálnej komunikácii, v hovorovej reči pri rozprávaní s kamarátmi.
Dni v týždni a ich používanie v angličtine
Pôvod sedemdňového týždňa siaha až do dávnej minulosti. Poznali ho nielen v Babylone či starovekí Rimania, ale bol uvedený aj v staroegyptskom kalendári. V angličtine sa dni v týždni, rovnako ako mesiace v roku, píšu s veľkým počiatočným písmenom, a to aj keď sú použité ako prídavné meno. Každý z názvov anglických dní v týždni obsahuje slovíčko "day", ktoré môže byť vyslovené dvojitým spôsobom, ako v britskej, tak aj americkej angličtine. Varianta [di] sa vyslovuje v spojení s ďalšími slovami.
Je zaujímavé, že názvy anglických dní v týždni sú odvodené z latinčiny. Napríklad, "Saturday" pochádza z "Saturn’s Day", dňa Saturna.
Rozdiel v začiatku týždňa
V Slovenskej republike je pravidlom, že týždeň začína pondelkom. V anglicky hovoriacich krajinách ale týždeň začína nedeľou. V Spojených štátoch je tomu tak vždy, ale vo Veľkej Británii sa môžete stretnúť s oboma možnosťami.

Písanie a čítanie dátumov v angličtine
Písanie a čítanie dátumov môže byť prekvapivo zložité, pretože rôzne krajiny a kultúry majú odlišné zvyklosti. V anglicky hovoriacich národoch existujú rozdiely medzi britskou a americkou angličtinou.
Britský formát dátumu
Na Slovensku si život príliš nekomplikujeme. Dátum napíšeme ako 19. januára 1978 a prečítame ako "devätnásteho januára". Naši ostrovní susedia na to idú o niečo zložitejšie. Napíšu "19th January 1978", pričom radovú číslovku vyjadrujú príponou "-th" a mesiac píšu vždy s veľkým začiatočným písmenom. Pri čítaní však medzi číslovku a mesiac vkladajú ešte spojku "of".
Americký formát dátumu
Američania idú inou cestou. Rovnaký dátum by napísali ako "January 19, 1978" a prečítali ako "January nineteenth, 1978". Zachovali si teda veľké písmeno na začiatku mesiaca - radové číslovky však používajú už iba pri čítaní.

Čítanie rokov v angličtine
V slovenčine čítame roky celým číslom. V angličtine funguje čítanie po častiach, podobne ako v češtine. Číslo väčšinou rozdelia na dve časti, ktoré sa čítajú samostatne: rok 1978 bude napríklad "nineteen seventy-eight" (19, 78). Toto funguje väčšinu času, s jedinou výnimkou: v prípade dekády na začiatku tisícročia roky čítame ako tisícky-a-jednotky.
Ako povedať "Mám narodeniny vo štvrtok"
Bežnou chybou pri preklade z češtiny alebo slovenčiny do angličtiny je doslovné použitie slovesa "have" (mať) v kontexte významných dní ako sú narodeniny, meniny, výročia alebo dni výplat. V angličtine sa v týchto prípadoch používa sloveso "to be" (byť).
Správny preklad vety "Zajtra mám narodeniny" je "It’s my birthday tomorrow."
Pre vetu "V piatok máme výročie svadby" použijeme "It’s our wedding anniversary on Friday."
Ak sa chcete spýtať "Kedy máš výplatu?", správna otázka je "When is your payday?"
V prípade menín, napríklad pre mamu: "It’s Mum’s name day on Wednesday."
Pri plánovaní svadby sa spýtate: "When is your wedding (day)?"
A pre medové týždne: "Our honeymoon is next week. We can’t wait!"
Deň krstín nášho syna: "It’s our son’s christening day today."
A promócia: "His graduation ceremony is next month."
Výnimky: Kedy použiť "have"
Existujú situácie, kedy sa sloveso "have" v súvislosti s významnými dňami použiť dá. Platí to, ak hovoríme nie o konkrétnom významnom dátume, ale o nejakej konkrétnej udalosti alebo o oslavách spojených s týmto dňom.
"It’s my birthday tomorrow." znamená, že zajtra je deň, kedy som sa narodil/a, teda významné dátum, ktorý je každý rok rovnaký.
"I’m having my birthday tomorrow." znamená, že zajtra budem oslavovať svoje narodeniny, teda budem mať narodeninovú párty. Hovoríme o konkrétnej udalosti.
Podobne, "I’m having a birthday party tomorrow." znamená, že zajtra budem mať narodeninovú oslavu.
Pri otázke "When is your wedding anniversary?" sa pýtame, aký deň v roku dotyčný pár oslavuje výročie svadby.
Avšak, "When are you having your wedding anniversary party?" sa pýtame, kedy dotyčný pár oslávi svoje výročie tento rok na konkrétnej oslave.
"It was my graduation yesterday." sa týka významného dátumu, teda dňa, kedy som promoval/a.
"I had a graduation party yesterday." znamená, že som mal/a včera párty na oslavu promócie.
